Washington’s envoy to the United Nations will meet Taiwan’s president during a three-day visit, the first to the self-ruled island by a sitting U.S. ambassador to the U.N. since the Republic of China withdrew from the world governing body in 1971.
Read more: https://bit.ly/3nsfGLh
美國國務卿蓬佩奧宣佈美國駐聯合國大使克拉夫特(Kelly Craft)將訪台,美國駐聯合國使團確認克拉夫特本月13日至15日訪問台灣的消息。台灣外交部確認克拉夫特訪台期間,將與台灣總統蔡英文、外交部長吳釗燮等政府官員會面。
____________
📱Download the app:
http://onelink.to/appledailyapp
📰 Latest news:
http://appledaily.com/engnews/
🐤 Follow us on Twitter:
https://twitter.com/appledaily_hk
💪🏻 Subscribe and show your support:
https://bit.ly/2ZYKpHP
#AppleDailyENG
u.n. republic of china 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 美中推特風暴:臺灣參與WHO之爭
美國與中國陷入推特風暴(Twitter storm),前者支持臺灣參與世界衛生組織而後者反對!
★★★★★★★★★★★★
《民視英語新聞》報導:
The U.S. mission to the U.N. tweeted that barring Taiwan's participation in the world health organization was "an affront to U.N. principles," while the US State Department has also tweeted in favor of Taiwan's participation, with the hashtag #TweetforTaiwan. This has infuriated China needless to say, with Beijing's U.N. representative tweeting back that the U.S. was up to political tricks. It referred to a U.N. resolution that said the only legitimate representative of China at the world health body was the PRC.
1. mission 代表團;外交使團駐所*
2. tweet (v.) 在推特上發文**
3. bar (v.) 阻擋;禁止
4. affront (n.) 侮辱;冒犯
5. hashtag 在社群網路上發文或留言時用以標示主題的「#」字號
6. Tweet for Taiwan 在推特上為臺灣發文
7. infuriate 激怒;使大怒
8. needless to say 不用說;當然
9. representative 代表
10. be up to sth (通常指偷偷地)正在做(常指不法之事)
11. resolution 決議;正式決定
12. the only legitimate representative of China 中國的唯一合法代表
13. the People's Republic of China (PRC) 中華人民共和國
世界衛生大會即將召開,美國駐聯合國代表團在推特發文,聲援臺灣參加聯合國(按:原推文並無此意,此一說法首見於AIT臉書貼文。惟該貼文發布後之四小時,已將之刪去),美國國務院也發起推文挺臺灣活動,這無疑激怒了中國。中國駐聯合國代表團,發文回擊,這是政治陷阱,聯合國大會第2758號決議早就解決臺灣代表權問題,想轉移美國國內,對於新冠肺炎的抱怨焦點,門都沒有。
*mission: https://bit.ly/3dhwDDh
**tweet: https://bit.ly/35EOcLa
★★★★★★★★★★★★
The State Department’s Bureau of International Organizational Affairs tweeted: Is the health of Taiwan's 23 million people less important now than it was before 2017? Or, is the PRC punishing Taiwan voters for freely choosing their own leader? In just a few hours, it was re-tweeted everywhere. Then the U.S. mission to the U.N. added fuel to the fire by tweeting that “Barring Taiwan from setting foot on UN grounds is an affront not just to the proud Taiwanese people, but to UN principles.” These calls for Taiwan to take part in the WHO have provoked China’s wrath.
14. the State Department 美國國務院
15. the Bureau of International Organizational Affairs 國際組織事務局
16. voter 選民;投票者
17. add fuel to the fire 火上加油
18. re-tweet 在推特上轉推貼文
19. set foot 去某處;踏足
20. the proud Taiwanese people 令人尊敬的臺灣人民*
21. call (n.) 呼籲;號召;要求
22. take part 參與
23. provoke 激起;導致
24. wrath 憤怒
推文寫,難道臺灣2300萬人的健康,比2017年的時候還不重要?還是中國因為臺灣自由選擇他們的領導人,就懲罰他們。短短幾個小時,貼文連發,而美國駐聯合國代表團,也加碼聲援,禁止臺灣踏足聯合國,不僅是對令人尊敬的臺灣人民的侮辱,也是對聯合國原則的侮辱,呼籲將臺灣推進WHA。這引起了中國的憤怒。
*proud:https://www.ldoceonline.com/dictionary/proud
★★★★★★★★★★★★
The Chinese mission to the U.N. tweeted back that this was “another political trick.” It referred to U.N. General Assembly resolution 2758, as evidence that the Taiwan question has long been put to an end. It said that it strongly opposed, quote, “using this question to interfere in China’s internal affairs. Trying to shift the blame for an inadequate response to COVID19 in the U.S.? No way.”
25. refer to sb/sth 提及
26. U.N. General Assembly resolution 2758 聯合國大會第2758號決議
27. the Taiwan question 臺灣問題
28. put an end to sth 使⋯⋯終止
29. strongly oppose 強烈反對
30. quote 引述
31. interfere in 干涉
32. China’s internal affairs 中國的內部事務
33. shift the blame 轉移責難
34. inadequate response to 對⋯⋯的不當措施
35. no way 絕不;門都沒有
中國駐聯合國代表團,在推特痛批,這是另一個政治陷阱,還搬出聯合國大會第2758號決議,早就解決臺灣在聯合國的代表權問題,強烈反對利用這件事,介入中國內部事務,想藉此轉移美國國內對新冠肺炎的抱怨,門都沒有。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan’s effective epidemic prevention has been in the international spotlight, and this year many nations have supported the idea of Taiwan’s participating in the world health body. The Foundation of Medical Professionals Alliance paid a special visit to the AIT, with hopes that the U.S. will make a proposal on Taiwan’s behalf if the WHA meets in person in July or August this year. It believes Taiwan’s inclusion will be to the benefit of the global community.
36. effective epidemic prevention 有效的防疫
37. be in the international spotlight 成為國際焦點
38. the idea of ⋯⋯的計畫
39. the world health body 世界衛生機構
40. The Foundation of Medical Professionals Alliance 台灣醫界聯盟基金會
41. pay a visit(通常指短時間的)拜訪(或訪問)
42. American Institute in Taiwan (AIT) 美國在台協會
43. make a proposal 提案
44. on behalf of 代表
45. meet in person 親自見面
46. inclusion 包含;算入
47. the benefit of the global community 全球的利益
臺灣防疫成效,世界有目共睹,今年多國都力挺臺灣參與WHO。台灣醫界聯盟基金會,特別拜會AIT,希望美國在大會中,為臺灣提案,讓臺灣參與今年七月或八月的世衛實體大會,捍衛全球利益。
《民視英語新聞》完整報導:https://bit.ly/2SS0HxR
完整影片:https://youtu.be/9uVOL2yoQSY
圖片出處:https://bit.ly/3b4lC6X
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#國際時事英文
u.n. republic of china 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的最佳貼文
Hereby I would like to ask our Foreign Ministry and other nations worldwide to object the WHO Secretariat office for the malicious interpretation of the U.N. Resolution #2758.
Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus shall admit his mistake just as well as Director-General Ban Ki-Moon of U.N. did!!
Mr. Tedros has been ridiculously indicating that Taiwan is part of China using the UN Resolution #2758 and tried to tie Taiwan up with China with the 2005 Memorandum of Understanding, which was exactly what Director-General Ban Ki-Moon did in 2007.
Below I would like to reveal what mistake Ban Ki-Moon has made and the consequences in 2007.
March 2007, Taiwan wanted to join the U.N. Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, of which intention was expressed via Nauru Republic. Director-General Ban Ki-Moon of U.N. replied that base on the U.N. Resolution #2758, UN considers Taiwan being a part of China so he cannot accept any documentations addressed under the name of Republic of China(Taiwan).
On 18th July 2007, former President Chen Shui-Bian applied to Ban Ki-Moon asking for the acceptance from the U.N. under the title of Taiwan.
On 23rd of July, UN Secretariat office rejected such claim.
On 27th at California, some reporter asked Ban Ki-Moon why he turned down the application from Taiwan? He also replied that it was due to the UN Resolution #2758 so that PRC is the one and only legitimate representation of China and Taiwan is part of it.
Regarding above statement, US government reacted right away issuing a report with 9 points expressing that US objected the UN asking the world organizations to admit such “Taiwan is part of China, no matter what “ statement.
On 15 August, Ban Ki-Moon acknowledged to the UN Ambassador of US that “UN falsely interpreted Resolution #2758 and shall not make the same mistake later on.”
Today, Mr. Tedros did it again!!!
Our Foreign Minister fought back right away! In my opinion, I suggest our government to mobilize all countries (including the US) referring to what the US did in 2007 to ask worldwide members of WHO to object the interpretation regarding Taiwan status by Mr. Tedros.
WHO Secretariat traded off the sovereignty of Taiwan OFFICIALLY and inevitably harmful to Taiwan if the world keeps silence.
I request Mr. Tedros to apologize and admit his mistake at soonest!!!!
TAIWAN CAN HELP!
AND TAIWAN IS HELPING!!
The whole world PLEASE HELP TAIWAN, TOO.